Gratis Levering
OVER Nkr1,906.67
 

Naruto karakter som "irriterende", men tilskrives sNaruto Recept

Publisert: onsdag 12. april 2017



  Serien har fått ros og kritikk fra flere anmeldelser. A. E. Sparrow av IGN roste den måten at Kishimoto klarer å produsere en "episk historie" med en kombinasjon av kampscener, komedie og god kunst. [198] Anime og manga magaserie 'nesten kvalmende avhengighetsdannende egenskaper' til sitt nivå av karakterisering. [199] Carl Kimlinger av Anime News Network (ANN) roste karakterenes design, siden hver og en har et unikt utseende og måten å handle på. Han bemerket også hvordan selv de "goofiest ser tegn" kan fungere "jævla kult" når han kjemper. Men Kimlinger bemerkes at i noen volumer er det flere kamper, slik at tomten ikke er i stand til å utvikle, men han roste hvordan hver av kampene var følelsesmessig. [200] Serien har også blitt rost for resterende hyggelig etter flere volumer av Javier Lugo av mangalife.org, som også roste antagonister samt Mangas' kampen scener. Kishimoto kunstverk ble også anbefalt av Lugo som det gjør historien "dramatisk, spennende, og akkurat den historien han forteller". [201] Starten på Part II har blitt rost i anmeldelsen av Casey Brienza fra ANN. Hun bemerket hvor godt karakterene ble utviklet som de hadde nye opptredener Naruto Costumes og evner. Brienza også roste balansen mellom tomten og actionscener slik at leserne kan nyte volumet. Men hun bemerket at ikke alle volumene har samme kvalitet. [202] Briana Lawrence of Mania Entertainment la til at i del II, føles manga "voksen" på grunn av veksten av ulike tegn. Imidlertid ble Viz oversettelser kritisert for å være "inkonsekvent" fordi noen japanske termer ble endret til engelsk, mens andre ord var intakt. [203]


  Kyoto Seika University International Manga Research Center holdt en konferanse kalt "Intercrossovers, Trans Flows: Manga / Comics" og publisert forhandlingene. Gå Ito, professor i manga avdeling Tokyo Polytechnic University i forhold seriens utvikling til manga av Dragon Ball. Itō sier at både manga presentere gode illustrasjoner av 3D kroppens bevegelser som fanger karakterens kampsport veldig godt. Han sier at Naruto Costumes seriens kampene er fascinerende med tegn som gir alt de har i kamper, og på grunn av det som utfolder seg under kampene, som å bruke jujitsu teknikker. Også karakterene later til å være uttømt å lure fienden til å tro at de kunne vinne, drar nytte av fienden de kjemper. Han kommenterer at leserne kan føle med hvordan personene føler, og kan føle seg lurt av karakterens ståsted på grunn av hvordan seriens kamper er strukturert. [204]


  Cheng-Wen Huang og Arlene Archer, forfattere fra University of Cape Town, sier i sitt essay "Flyt av Modes i oversettelsen av Manga: The Case of Kishimoto er Naruto" til Fan oversettelser og de offisielle engelske oversettelser av Naruto er sammenlignbare på grunn av både av dem er flytende, og blir oversatt i sosiale praksiser. Paret sier at de oversatte versjonene av Naruto viser hvor viktig det er å ha en layout system for sammenstilling av tid og rom, figurer og grafiske bilder. [4]